British English or American English II

  • 04/01/2017 13:52
  • |
  • 0 коментара
1

1.Collective nouns:

American English: The government have cut spending. (sing,v)

British English: Tom`s family is/are coming to visit.

2.Spelling –ed words   Am. Learned                 Br.learn/learned

                                           spelled                        burned/burnt

                                         spoiled                            dreamed/dreamt

3.Past participle got

 

Am.I`ve gotten a (past)                                               I`ve had a headake

I`ve got a headache (now)                                 I`ve got a headache.

4.Dates             no article                               article+of

            My birthday is september 9th.            My birthday is the 9th of                      September.

5.Talking about recent past events

Amer.      E already/just/yet+past simple :I just saw her ;He already finished;Did she leave yet?

Brit. Present Perfect :I have  just seen her;He has already finished;Has she left yet?


6.Got informal

Amer. : For necessity-I dot to go

             for possesion-I got a car

Brit.:      For necessity-I`ve got to go

              For possesion-I`ve got a car.

7.Compound nouns (verb)+(noun):jump lope;dive board- Amer.

                   Brit. (gerund)+(noun):skipping lope;diving board

8.Subjunctive mood

Amer. They suggested he(now)rent a car.

Br.        They suggested (that) he should rent a car.

                They suggested he rented a car.

9. Сегашно перфектно време.

В британския английски една от употребите на the present perfect tense (сегашно перфектно време) е тази без период от време отнасяща се до непосредствено приключили действия имащи логична връзка с настояща ситуация.

Examples:

The taxi has arrived. Let’s go. (the taxi is right now outside waiting) – Таксито пристигна, да вървим.

В американския английски доста често срещана е употребата на past simple tense (минало просто време) в този случай.

The taxi arrived. Let’s go.

В британския английски “The taxi arrived. Let’s go.” би било считано погрешно от граматична гледна точка, но в американския това е често срещано изразяване или възможни са и двата варианта. Обърнете внимание, че това касае единствено употребата на перфектно време за непосредствено завършили действия имащи логична връзка с настояща ситуация.

Тази идея на различие между британски и американски английски се среща доста често с употребата на наречията типични за този тип изразяване: already, just and yet.

British English:

I've just had lunch . (Току що обядвах.)

I've already seen that film. (Вече гледах (съм гледал) този филм.)

Have you finished your homework yet? (Свърши ли с домашната работа вече?)

American English:

I‘ve just had lunch OR I just had lunch.

I've already seen that film OR I already saw that film.

Have your finished your homework yet? OR Did you finish your homework